Schon bald beginnt wieder die schönste Zeit des Jahres - die Weihnachtszeit. Dann wird auch wieder im Weihnachtsland hektisches Treiben sein. Schon jetzt wollen wir alle Weihnachtsfans, die es auch über das Jahr nicht lassen können, auf die kommende Weihnachtszeit, mit Bilder aus dem lezten Jahr, einstimmen.
Soon, the best time of the year will begin - the christmas time. Even now we have some nice pictures from the last year. In the next weeks we are working on a new concept for this page. We want to bring you the christmasland in youre home an in youre hearts. See you!
Nur noch ein paar Stunden bis Weihnachten. Jetzt heißt es, schnell noch die Geschenke packen und für die Feiertage einkaufen. Zwischendurch sollstest Du allerdings unbedingt ausspannen und die Winterlandschaft genießen. Während eines Spazierganges durch das Weihnachtsland, kannst Du das besonders gut.
Only a few hours until Christmas. Now we have to pack the gifts and go shopping for the days between. In your free time, you should relax and enjoy the winter landscape. Especially by walking through the Christmas land.
Klein, aber fein ist der Weihnachtsmarkt in Geyer. Händler und Vereine geben sich jedes Jahr viel Mühe mit der Gestaltung des Marktes. In den letzten Tagen hat es im Weihnachtsland geschneit, die Bunden des Weihnachtsmarktes in Geyer waren wie mit Puderzucker bestreut. Bei eiskalten Temperaturen von -14 Grad Celsius schmeckte ein Glühwein oder ein heißer Tee besonders gut. Übrigends: der Weihnachtsmarkt in Geyer in noch nicht vorbei. Auch morgen kannst Du noch nach Geyer fahren und den Markt besuchen. Eines solltest Du aber nicht vergessen: Schön warm anziehen.
Small, but nice is the Christmas market in Geyer. In the last days it has snowed in the Christmas land, the bundles on the Christmas market in Geyer were sprinkled like icing sugar. The Christmas market in Geyer still not over today. Even tomorrow you can visit the market. One thing you should not forget: dress warmly.
Weiße Weihnacht im Erzgebirge - White Christmas in the ore mountains.
In wenigen Tage ist Weihnachten. Das ist sicher. Wird es aber auch Schnee geben? Die Meteorologen des Deutschen Wetterdienstes (DWD) haben mit ihrem Großrechenzentrum in Offenbach die Wettervorhersage bis Weihnachten berechnet.
Nachdem die aktuelle Kältewelle Morgen ihren Höhepunkt erreicht, kommen am Sonntag von Westen Schneefälle und am Montag wird fast ganz Deutschland weiß verschneit sein. Dann ändert sich das Wetter. Ab Dienstag, dem 22. Dezember, setzt Tauwetter ein. Das wird vor allem für den Weihnachtsreiseverkehr problematisch, es ist mit Glatteis zu rechnen. weiterlesen »
Gehört Chemnitz jetzt zum Weihnachtsland? Nein, geographisch eigentlich nicht. Aber die Stadt ist das Tor zum Weihnachtsland Erzgebirge. Aus diesem Grund haben wir uns für Dich einmal umgeschaut, auf dem Chemnitzer Weihnachtsmarkt.
Seit dem 27. November hat der Markt, der wie in jedem Jahr rund um das Rathaus aufgebaut ist, für Dich geöffnet. Traditionelle Erzgebirge Holzkunst kannst Du dort ebenso finden, wie Glühwein und Bratwurst. Noch bis einen Tag vor Heilig Abend kannst Du auf dem Chemnitzer Weihnachtsmarkt Bummeln gehen, geöffnet ist sowie sonntags bis donnerstags jeweils von 10 bis 20 Uhr, freitags und samstags von 10 bis 21 Uhr.
Etwas Besonderes ist in der Klosterstraße der Mittelalterliche Weihnachtsmarkt. 30 mittelalterliche Holzhäuser und Zelte entführen Dich in eine längst vergangene Zeit. Das besondere Flair entsteht durch die Handwerksstände und Buden. Historisch gekleidete Handwerker zeigen Dir alte Handwerkstechniken. Dabei kannst Du zusehen wie die Waren direkt entstehen und natürlich kannst Du die Erzeugnisse auch kaufen.
Does Chemnitz now belong to the Christmas Land? No, geographically not really. But the city is the gateway to the Christmas Land. For this reason, visited the Christmas Market in Chemnitz for you.
Since 27th of November, the market is open and like every year, it is around the town hall. Traditional Ore Mountain Woodcraft you can also find there, as mulled wine and bratwurst. Until the day before Christmas Eve, you can go to the Christmas Market, it is open Sundays till Thursdays from 10 to 20 o’clock, Friday and Saturday from 10 to 21 o’clock.
Something special is the Medieval Christmas Market in the “Klosterstraße”. 30 medieval wooden houses and tents take you into a long forgotten time. Historically dressed artisans show you old crafts. Here you can see how the goods are made and of course, you can also buy the products.
Am 20. Dezember ist es endlich wieder so weit! 1.200 Trachtenträger präsentieren die alte Bergmannstratition in einer gewaltigen Bergparade durch die historische Bergstadt Annaberg-Buchholz. Darunter befinden sich Vereine aus fast allen deutschen Bergbaugebieten, wie z.B. aus dem Saarland, aus Nordrhein-Westfalen, aus Bayern, Hessen, dem Ruhrgebiet sowie aus Thüringen. Neben Gästen aus der Tschechischen Republik, begrüßen wir erstmals Bergleute aus Österreich in Annaberg-Buchholz. 36 Bergmannsvereine sowie elf bergmännische Musikvereine, Kapellen und Orchester werden Dich entlang der Parade mit in diese feierliche Stimmung entführen. 400 Bergmusiker werden anschließend den glanzvollen Höhepunkt an der St. Annankirche gestalten. Sie laden Dich zu einem der Größten und schönsten Bergkonzerte der Region ein. Etwa 50.000 Gäste erlebten im Vorjahr diesen Höhepunkt der Adventszeit im Weihnachtsland Erzgebirge. Lasse Dich einlanden und freue Dich auf ein einmaliges Weihnachtserlebnis für die ganze Familie.
On December 20th finally it is close again! 1.200 man dressed up as miners are ready to present the old miner tradition in a huge parade through the historic mountain town of Annaberg-Buchholz. It includes clubs from almost all the German mining areas, such as from the Saarland, North Rhine-Westphalia, from Bavaria, Hesse, the Ruhr area and in Thuringia. We will welcome guests from the Czech Republic, but for the first time we also welcome miners from Austria in Annaberg-Buchholz. 36 miners associations and eleven music clubs, bands and orchestras will take you in this ceremony mood along the parade. Then 400 Mountain musicians will perform the highlight at the St. Anne Church. They invite you to one of the biggest and best mountain concerts of the mountain region. About 50 000 guests experienced this highlight of the Advent season in the Christmas Land last year. Be welcome and enjoy this unique Christmas experience with your whole family.
Wolltest Du schon immer einmal bei einem gemütlichen Hutzenohmd dabei sein? Ja! Dann auf nach Geyer. Gleich vier Veranstaltungen werden in diesem Jahr stattfinden. Die erste gibt es am Freitag ab 20 Uhr im Haus des Gastes. Mit dabei sind unter anderem die Bergsänger Geyer, die Schwarzwasserperlen aus Bernsbach, der Zithersolist Florian Stölzel und das Bläserquintett des Bergmusikkorps “Frisch Glück” Annaberg-Buchholz/Frohnau. Wie schon im vergangenen Jahr, werden auch 2009 für das richtige Ambiente heimische Klöpplerinnen und Schnitzer sorgen, denen Du gerne einmal über die Schulter schauen kannst. Die weiteren Termine für den Hutzenohmd sind am Samstag um 14.30 Uhr und um 20 Uhr und am Sonntag um 14.30 Uhr. Gleichzeitig ist dann auch in Geyer wieder Weihnachtsmarkt, den Du unbedingt einmal besuchen solltest. Karten für die Veranstaltungen gibt es unter der Telefonnummer: 037346 10521.
Would you ever visit a traditional “Hutzenohmd”? Yes! Then, com to Geyer. A total of four events will take place this year. The first one is on Friday 8 o´clock pm in the “Haus des Gastes”. The “Bergsänger Geyer”, the “Schwarzwasserperlen” from Bernsbach, Florian Stölzel an the “Bläserquintett des Bergmusikkorps “Frisch Glück” Annaberg-Buchholz/Frohnau” will play for you. The dates for the “Hutzenohmd” are on Saturday at 2.30 o’ clock pm and 8 o’clock pm and on Sunday at 2.30 o’clock pm. At the same time, there is the Christmas Market in Geyer, which you should definitely visit. Tickets for the events are available under the telephone number: 0049 (0)37346 10521.
Schön ist eigentlich alles, was man mit Liebe betrachtet. (Christian Morgenstern)
Das Gedicht
Weihnachten im ArzgebirgManfred Pollmer
Weihnachten im Arzgbirg – wie klingt dos schie!
War bluß dra denken tut, dan is es wie,
als schnuppert er Weihrichduft in seiner Nos,
als schmecket er Stolln und gebratene Hos,
als säß er an Heilign Obnd ben Neinerlaa,
als könnt er dan Lichterglanz ümedüm sah,
als säch er in Fanster es Bargmannl stieh
un Engel un Terk un de Peremett gieh,
als häret er Blosen von Turm un von weiten
vu irgndwuhar hall aah de Kirchnglocken laiten,
als säch er ne Wald un de Haisle verschneit
un Sterle ubndrüber wie e Schwibbugn su weit...
Weihnachten imArzgebirg, hast kaum gedacht,
un schu hot vür Fraad dir es Herz gleich gelacht!